Parutions
Le Détour par l’autre. Plurilinguisme et pseudonymie (Pessoa, Nabokov, Borges, Gary)
Pour « tout sentir, de toutes les manières », les écrivains polyglottes Pessoa, Nabokov, Borges et Gary, se situant au carrefour de plusieurs cultures et littératures, ont parfois abandonné leur langue maternelle, ont pris des pseudonymes et se sont inventé des doubles d’écrivains fictifs. Ces expériences d’altérité ont été de formidables moteurs de création littéraire. Pourtant elles ont moins constitué un rejet de leur identité qu’une façon détournée de faire route vers eux-mêmes. L’écriture dans une langue seconde crée en effet une certaine distance propice
(...)L’enseignement des littératures asiatiques et la traduction : expériences, interrogations et propositions
L’enseignement des littératures asiatiques et la traduction : expériences, interrogations et propositions
Textes réunis et présentés par Muriel DÉTRIE et JEONG Eun Jin
Le présent ouvrage s’interroge sur les outils, les méthodes et les finalités de l’enseignement des littératures asiatiques, principalement en France, aussi bien dans le cadre d’un apprentissage des langues et civilisations asiatiques que dans le cadre des études littéraires générales et comparatistes. La réflexion porte plus particulièrement sur la place et les usages de la traduction (d’une langue asiatique à
(...)Comparing Literatures: Aspects, Method, and Orientation
Ce volume réunit des communications choisies – en anglais – du 8e Congrès de la Société européenne de Littérature comparée (escl/selc) qui s’est tenu à Lille en août 2019, entre autres les conférences plénières de Lieven D’hulst, “How Translation Knowledges Travel in Space and Time” et de Sandro Jung, “The Transnational Reach and Interpretation-Shaping Power of Book Illustrations and Defoe’s Robinson Crusoe in 1720″.
La Portée musicale du poème. Des paradoxes de l’autonomie à la communauté sonore
Que se passe-t-il lorsqu’un compositeur s’empare d’un poème ? Lorsqu’un poète se met au diapason d’un musicien ? Comment définir l’œuvre issue d’un tel lignage – union heureuse ou forcée – et comment l’écouter sans perdre « en sens » ou « en son » ? Telles sont les questions auxquelles répond ce livre polyphonique, croisant les disciplines philosophique et littéraire, ainsi que les styles musicaux (de l’opéra au jazz).
Ces problèmes d’alliance ou de mésalliance entre poème et musique y sont affrontés dans une perspective élargie, depuis les paradoxes auxquels conduit la revendication mo
(...)Le déportement. Petit traité du seuil et du traduire
Circulation et, corollairement, communication sont les deux principes qui semblent régir les modes de comportement contemporains dans les sociétés occidentales ainsi que l’a montré, négativement, la crise du coronavirus. Or, ils dépendent d’une posture idéologique. Pourquoi circuler et communiquer à tout-va représenteraient-ils des modèles à suivre ? Ce livre entend tracer une autre ligne de conduite et de pensée à partir d’un lieu symbolique, le seuil, et d’une pratique langagière, la traduction. Tous deux suggèrent le passage mais un passage où le moment de médiation
(...)