Événements

Éditer et traduire le genre (le 15/01/2020)

Les Parleuses – Séminaire 2019-2020 : Représentations des féminités par les femmes* 

Séance n°2 : Éditer et traduire le genre

Mercredi 15 janvier 17h30-19h30

Sorbonne Nouvelle – Censier salle 410

***

 

ISABELLE CAMBOURAKIS : Co-fondatrice des éditions Cambourakis, directrice de la collection “Sorcières”.

« Éditer / traduire en féministe » 

Que pourrait signifier non pas seulement publier des textes féministes mais éditer en féministe ? Dans cette communication il s’agira de penser les implications éditoriales d’un positionnement féministe. Après avoir situé Sorcières dans une généalogie de l’

(...)
Lire la suite

Journée d’études pour l’agrégation de lettres modernes 2020, programme de littérature comparée : « Solitude et communauté dans le roman » (le 31/01/2020)

Journée agrégation 2020, littérature comparée : « Solitude et communauté dans le roman »

 Vendredi 31 janvier 2020 / Université Paris Nanterre

Bâtiment Paul Ricœur, Salle 318

 

 Programme de la journée

Accueil café : 9h30-10h00 

Session 1 : 10h00-12h15 : Autour du Vice-consul et de Médée

Florence de Chalonge (Université de Lille 3) : « Au sujet du cycle indien »

Suk-Hee Joo (Université Jean Moulin Lyon 3) : « Musique, chant solitaire et mémoire collective dans le cycle indien : faire entendre l’inexprimable »

Guillermo Héctor (Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3) : « Les tentacules

(...)
Lire la suite

Séminaire TIGRE : La Bible dans les littératures du monde (le 06/12/2019)

29 rue d’Ulm, salle U 205, le vendredi 6 décembre 2019, 16h-19h.

séance exceptionnelle vivement recommandée

La Bible dans les littératures du monde

Il s’agira d’explorer certains aspects des phénomènes de « transferts, échanges, et circulations » de la Bible dans les œuvres littéraires à partir d’un ouvrage publié aux Éditions du Cerf en octobre 2016, La Bible dans les littératures du monde. Ces deux volumes proposent environ 250 articles de synthèse consacrés aux différents pays du monde (littératures européennes, américaines, africaines, asiatiques, océaniennes), une centaine d’arti

(...)
Lire la suite

Journée d’étude « Textes hétérolingues : écrire, lire, traduire » (le 12/12/2019)

Journée d’étude « Textes hétérolingues : écrire, lire, traduire »
12 décembre 2019
Organisation : Anna Lushenkova Foscolo (MARGE/Université Jean Moulin-Lyon 3)
Programme:
Accueil des participants : 9h30-9h45 
Introduction par Anna Lushenkova Foscolo, 9h45 – 10h00
Session 1 
Olga Artyushkina, CEL/Université Jean Moulin-Lyon 3, « Alterité linguistique comme procédé littéraire », 10h00-10h40
Elena Galtsova, Institut de littérature mondiale de l’Académie des Sciences de Russie, «Traduire un monologue multilingue: le cas des Notes d’un souterrain de Dostoïevski»? » , 10h40-11h20
Manon Thuillier,
(...)
Lire la suite

Journée d’étude « Comparer Darwich? » (le 29/11/2019)

Journée d’étude Comparer Darwich ? 

 

29 novembre 2019, Université Bordeaux-Montaigne (UBM), MSHA, salle 2

 

Programme

 

10h15     Accueil des participants

10h30    Présentation de la journée par Carole Boidin (Université Paris Nanterre), Ève de Dampierre-Noiray (UBM), Émilie Picherot (Université de Lille)

10h40    Cyril Vettorato (Littérature comparée, Université Paris Diderot)

Mahmoud Darwich et ses Onze astres dans le contexte du cinq-centenaire de 1492

11h10      Mounira Chatti (Littératures francophones, UBM)

 Mahmoud Darwich sur les traces d’Al Mutanabbi

Pause

11h50     Marie-Hélène Av

(...)
Lire la suite