Chercheurs

COSTADURA Edoardo

Professeur de Littératures comparées (Littératures européennes)
depuis l’année universitaire 2006/2007

Université de Rennes 2 (Haute Bretagne)
UFR Arts, Lettres, Communication • Département de Lettres
Place du Recteur Henri Le Moal • Campus Villejean
CS 24307
35043 Rennes cedex
tél. : 02 99 14 15 60 • fax : 02 99 14 15 88
e-mail : edoardo.costadura@uhb.fr
Edoardo.Costadura.85@normalesup.org

Domaines de recherche

– Classicismes européens

– l’idée de littérature et les représentations de l’écrivain à l’âge moderne (XVIe-XIXe siècles)

– les transferts culturels en Europe après la Révolution française (France
– Italie
– Allemagne, XIXe et XXe siècles)

– Chateaubriand

– histoire de la traduction littéraire

– poésie européenne moderne et contemporaine

Laboratoires :

– CELAM / Groupe Phi

– équipe Chateaubriand (équipe de recherche « Lumières, Révolution, Romantisme », Département de Lettres de l’École Normale Supérieure)

– Thèse de doctorat en Littérature Française (Université Paris VIII, Saint-Denis), en 1995. Directeur de thèse : M. Jean-Claude Mathieu. Titre du mémoire : Le partage classique. Le débat sur le classicisme dans les échanges littéraires entre la France et l’Italie pendant l’entre-deux-guerres.

– Thèse d’HDR en Romanistik (Langues et Littératures Romanes) et en Littérature Comparée, Université « Friedrich-Schiller » d’Iéna (Allemagne), en 2002. Directeur de recherche : M. Reinhold R. Grimm. Titre du mémoire : Der Edelmann am Schreibpult. Zum Selbstverständnis aristokratischer Literaten zwischen Renaissance und Revolution [= Le gentilhomme à l’écritoire : l’idée de littérature chez les écrivains aristocrates entre la Renaissance et la Révolution].

Principales publications

ouvrages

Genesi e crisi del neoclassico. Studio su Karl Philipp Moritz, Pisa, Ets Editrice, 1994

D’un classicisme à l’autre. France
– Italie, 1919-1939
, Paris, Presses Universitaires de Vincennes, 1999

Der Edelmann am Schreibpult. Zum Selbstverständnis aristokratischer Literaten zwischen Renaissance und Revolution, Tübingen, Niemeyer, 2006

articles

– « Mallarmé, le classique, le byzantin. Présences de Mallarmé dans la culture littéraire italienne entre 1914 et 1951 », in : Revue de Littérature Comparée, Numéro Spécial Mallarmé, sous la direction de Pierre Brunel, nº 2, avril-juin 1998, p. 231-260

– « Im Licht der Vergangenheit. Chateaubriands Umgang mir der italienischen Literatur seiner Zeit am Beispiel Pellicos », in : Michaela Peters, Christoph Strosetzki (éd.), Interkultureller Austausch in der Romania im Zeichen der Romantik, Bonn, Romanistischer Verlag, 2004, p. 175-187

– « Parmi les ombres. Chateaubriand et Dante », in : Littérature, nº 133, mars 2004, p. 64-75

– « Poetik der Rhapsodie. Von Montaigne bis Baudelaire », in : Romanistische Zeitschrift für Literaturgeschichte. Cahiers d’Histoire des Littératures Romanes, nº 1/2, Heidelberg, 2004, p. 1-24

éditions

Goethe : testimonianze e memorie. Traduzione di Barbara Allason. Antologia a cura di Antonio Castronuovo e Edoardo Costadura. Con un saggio di Edoardo Costadura, Imola, Editrice La Mandragora, 2001

traductions

Thomas Mann : La mort à Venise. Traduction nouvelle, préface et notes de Axel Nesme et Edoardo Costadura, Paris, Fayard
– Le Livre de Poche (Coll. « Les langues modernes / Bilingue »), 1989