Agrégation
ARTICLE
POÉSIE À L’ÉPOQUE MODERNE
Basnett Susan, « The Complexities of Translating Poetry », in Ticontre. Teoria Testo Traduzione 3, 2015, p. 157-168.
Baudelaire Charles, Écrits sur l’art. Texte établi, présenté et annoté par Francis Moulinat, Paris, Le Livre de Poche (classique), 1992.
Benoit Eric, Transmission et transgression des formes poétiques régulières, Bordeaux, PUB (Modernités 37), 2014.
Birkan-Berz Carole, « Traduire le rythme non iambique », in Palimpsestes 27, 2014, p. 81-99.
Birkan-Berz Carole, Coatalen Guillaume, Vuong Thomas (dir.), Translating Petrarch’s Poetry. L’Aura del Petrarca from the Quattrocento to the 21st Century, Oxford, Legenda (Transcript 8), 2020.
Bonnefoy Yves, « On The Translation of Form in Poetry », in World Literature Today 53, 1979, p. 374-399.
Bonnefoy Yves, « Sur la traduction poétique », in Cahiers de l’Herne 80 (« George Steiner »), 2003, p. 201-215.
Boulanger Pier-Pascale, « L’érotique du traduire », in Meta 50, 2005, consultable en ligne : http://www.erudit.org/revue/meta/2005/v50/n4/019831ar.pdf.
Charle Christophe, Discordance des temps. Une brève histoire de la modernité, Paris, Armand Colin (Le temps des idées), 2011.
Claudon Francis (dir.), La Modernité mode d’emploi, Paris, Kimé (Détours littéraires), 2006.
Collot Michel, La Poésie moderne et la structure d’horizon, Paris, PUF (Écriture), 2005 (19871).
Compagnon Antoine, « Tradition moderne, trahison moderne », in Les Cinq Paradoxes de la modernité, Paris, Seuil, 1990, p. 7-13.
Delanty Gerard, European Modernity. A historical and Political Sociology of Europe, New York, Palgrave Macmillan, 2013.
Ellrodt Robert, « Comment traduire la poésie ? », in Palimpsestes (« Traduire ou vouloir garder un peu de la poussière d’or »), 2006, p. 65-76.
Etkind Efim, Un art en crise. Essai de poétique sur la traduction poétique, Lausanne, L’Âge d’homme, 1982.
Fraisse Luc, Schrenck Gilbert, Stanesco Michel (dir.), Tradition et modernité en littérature, Paris, Orizons (Universités), 2009.
Genette Gérard, Introduction à l’architexte, Paris, Seuil (Poétique), 1979.
Habermas Jürgen, Le discours philosophique de la modernité. Douze conférences. Traduit de l’allemand par Christian Bouchindhomme et Rainer Rochlitz, Paris, Gallimard (Bibliothèque de philosophie), 1988.
Heany Seamus, Hass Robert, Sounding Lines. The Art of Translating Poetry, Berkeley, Doreen P. Townsend Center for Humanities, 2000.
Hunt Lynn, « Modernity and History », in Measuring Time, Making History, Budapest / New York, Central Europe University Press (The Natalie Zemon Davis annual lecture Series), 2008, p. 47-91.
Jackson John E., La Poésie et son autre. Essai sur la modernité, Paris, Corti (En lisant, en écrivant), 1998.
Jauss Hans Robert, « La modernité dans la conscience littéraire », in Pour une esthétique de la réception, traduit de l’allemand par Claude Maillard, Préface de Jean Starobinski, Paris, Gallimard (Bibliothèque des idées), 1990 (19781).
Longbois-Canil Christophe, De moderne à modernité, Paris, Klincksieck, 2015.
Mattioli Emilio, Ritmo e traduzione, Modène, Mucchi, 2001.
Maulpoix Jean-Michel, Du lyrisme. Histoire, formes et thématique, Paris, Corti, 1999.
Meschonnic Henri, Poétique du traduire, Lagrasse, Verdier, 1999.
Nous Alexis, La Modernité, Paris, Granchet (Ouverture), 1991.
Rabaté Dominique (dir.), Figures du sujet lyrique, Paris, PUF (Perspectives littéraires), 2001.
Rincé Dominique, Baudelaire et la modernité poétique, Paris, PUF (Que sais-je ?), 19964.
Robinson Peter, Poetry & Translation. The Art of the Impossible, Liverpool, Liverpool University Press, 2010.
Sacré James, « Quand je dis/t je dans le poème », Modernité 8 (« Le sujet lyrique en question »), 1996.
Szondi Peter, Poésies et poétiques de la modernité, traduit par Mayotte Bollack, Villeneuve d’Ascq, Presses Universitaires de Lille (Littérature générale), 1982.
Talon-Hugon Carole, La Modernité, Paris, PUF, 2016.
Vegliante Jean-Charles, « Traduire la forme », PDF en ligne http://circe.univ-paris3.fr/ED122-Traduire%20la%20forme.pdf.
Wesling Donald, The Chances of Rhyme. Device and Modernity, Berkeley, University of California Press, 1988.
POÉTIQUE DE L’AMOUR
Attridge Derek, The Rhythms of English Poetry, Londres, Longman, 1982.
Bozon Michel, Pratique de l’amour. Le plaisir et l’inquiétude, Paris, Payot, 2016.
Daniel Hani, Leuwers Daniel (dir.), L’Amour en littérature. Actes du Colloque international de l’A.I.C.L., Tours, Association Internationale de la Critique Littéraire, 2017.
Haddad-Wotling Karen (dir.), Poètes de l’amour (Ovide, Les Amours ; Pétrarque, Canzoniere ; Shakespeare, Sonnets ; Goethe, Le Divan), Paris, Armand Colin (Hors Collection), 2004.
Luhmann Niklas, Amour comme passion, Paris, Aubert (Présence et pensée), 1990.
Martin Serge, Langage et relation. Poétique de l’amour, Paris, L’Harmattan (Anthropologie du monde occidental), 2005.
Maulpoix Jean-Michel, La poésie comme l’amour. Essai sur la relation lyrique, Paris, Le Mercure de France, 1998.
Ossola Carlo (dir.), Pétrarque et l’Europe, Grenoble, Million (Nmina), 2006.
Pion Alexandra, Stendhal et l’érotisme romantique, Rennes, PUR (Interférences), 2010.
Planté Christine (dir.), Masculin / Féminin dans la poésie et les poétiques du XIXe siècle, Lyon, PUL, 2020.
Teulade Anne (dir.), Poètes de l’amour : Ovide, Les Amours ; Pétrarque, Le Chansonnier ; Shakespeare, Sonnets ; Goethe, Le Divan, Neuilly sur Seine, Atlande (Clé Concours), 2004.
HISTOIRE ET ESTHÉTIQUE DU SONNET
Aroui, Jean-Louis, « Remarques métriques sur le sonnet français », in Studi Francesi 147, 2005, p. 501-509.
Barrett Rajan, The Self and The Sonnet, Cambridge, Cambridge Scholars Publishing, 2010.
Blanc Pierre (dir.), Pétrarque en Europe XIVe-XXe siècle, Paris, Honoré Champion (Bibliothèque Franco Simone), 2001.
Blanc Pierre, « Sonnet des origines, origine du sonnet : Giacomo da Lentini », in Yvonne Bellenger (dir.), Le Sonnet à la Renaissance, Paris, Aux amateurs de livres, 1988, p. 9-18.
Camões Luis, Sonnets. Traduction du portugais d’Anne-Marie Quint et Maryvonne Boudoy, Paris, Chandeigne (Bibliothèque Lusitane), 2011.
Cortellessa Andrea (dir.), Un’altra storia. Petrarca nel Novecento italiano, Rome, Bulzoni, 2004.
Cassagnau Laurent, Lajarrige Jacques (dir.), Pérennité des formes poétiques codifiées, Clermont-Ferrand, PUBL, 2000.
Chapman Alison, « Sonnet and Sonnet Sequence », in Richard Cronin (dir.), A Companion to Victorian Poetry, Oxford, Blackwell Publishing, 2012, p. 99-114.
Cousins A. D., Howarth Peter (dir.), The Cambridge Companion to the Sonnet, Cambridge, Cambridge University Press, 2011.
Darras Jacques (dir.), « Les Métamorphoses du sonnet », in In-Huit 52-53, 1999.
Degott Bertrand, Garrigues Pierre (dir.), Le Sonnet au risque du sonnet, Paris, L’Harmattan, 2006.
Distiller Natasha, Desire and Gender in the Sonnet Tradition, Londres, Palgrave Macmillan, 2008.
Formules, n°12 (Le sonnet contemporain : retours au sonnet), 2008.
Fuller John, The Sonnet, Abingdon / New York, Routledge, 2019 (19721).
García Berrio Antonio, « Macrocomponente textual y sistematismo tipológico: el soneto amoroso español de los siglos XVI Y XVII y las reglas del género »,in Zeitschrift für romanische Philologie 97, 1981, p. 146-171.
Gendre André, Évolution du sonnet français, Paris, PUF (Perspectives littéraires), 1996.
Goetsch Paul, « Formen des Sonetts. Sonette über das Sonett », in Literaturwissenschaft-liches Jahrbuch 38, 1997, p. 261-280.
Hochlacher Stefan, Stemmler Theo (dir.), Erscheinungsformen des Sonetts, Tübingen, Narr (Kolloquium der Forschungsstelle für europäische Lyrik 10), 1999.
Jost François, Le Sonnet de Pétrarque à Baudelaire. Modes et modulations, Berne, Peter Lang, 1989.
Kemp Friedhelm (dir.), Das Europäische Sonett. Band II, Göttingen, Wallstein (Münchner Universitätsschriften), 2002.
Labarthe Patrick, Bartuschat Johannes (dir.), La Tradition européenne du sonnet, Genève, Slatkine, 2019.
Magro Fabio, Soldani Arnaldo, Il Sonetto italiano dalle origini a oggi, Rome, Carocci (Studi Superiori), 2017.
Mathios Bénédicte, « Le sonnet : une forme qui écrit sur la poésie. Rubén Darío, Antonio Machado, Pablo Neruda », in Marie-Claire Zimmermann (dir.), Écrire sur la poésie, Paris, Indigo, 2006, p. 349-360.
Moncond'huy Dominique (éd.), Le Sonnet. Anthologie + dossier, Paris, Gallimard (Folioplus classique), 2005.
Oppenheimer Paul, The Birth of the Modern Mind. Self, Consciousness and the Invention of the Sonnet, Oxford, OUP, 1989.
Pétrarque François, Canzoniere. Traduction de l’italien et préface de René de Cecatty, Paris, Gallimard (nrf /Poésie), 2018.
Smith Bruce R., « Shakespeare’s Sonnets and the History of Sexuality: A Reception History », in Richard Dutton, Jean E. Howard (dir.), A companion to Shakespeare’s Work, vol. 4 (The Poems, Problem Comedies, Late Plays), Hoboken, Wiley-Blackwell, 2008, p. 4-26.
Spiller Michael R. G., The Development of the Sonnet: An Introduction, Londres, Routledge, 1992.
Tonelli Natascia, Aspetti del sonetto contemporaneo, Pise, ETS, 2000.
Ughetto ndré, Le Sonnet. Une forme européenne de poésie, Paris, Ellipses (Thèmes et études), 2005.
ELIZABETH BROWNING
Billone Amy Christine, « “In Silence Like to Death”: Elizabeth Barrett’s Sonnet Turn », in Victorian Poetry 39, 2001, p. 533-550.
Gazzaniga Andrea Michelle, « “This Close Room”: Elizabeth Barrett’s Proximal Poetics in Sonnets from the Portuguese », Victorian Poetry 54, 2016, p. 67-92.
Mermin Dorothy, « The Female Poet and the Embarrassed Reader : Elizabeth Barrett’s Sonnets From the Portuguese », in ELH 48, 01.07.1981, p. 351-367.
Moine Fabienne, « La séquence de sonnets chez les poétesses anglaises du XIXe siècle : féminisation du genre et rationalisation de l’amour », in Bertrand Degott, Pierre Garrigues (dir.), Le Sonnet au risque du sonnet, Paris, L’Harmattan (Critiques littéraires), 2006, p. 249-261.
Moine Fabienne, Poésie et identité féminines en Angleterre. Le genre en jeu (1830-1900), Paris, L’Harmattan (Des idées et des femmes), 2010.
Paul Sarah, « Strategic Self-Centering and the Female Narrator: Elizabeth Barrett Browning’s Sonnets from the Portuguese », in Browning Institute Studies 17, 1989, p. 75-91.
Perquin Jean-Charles « Les Sonnets portugais d’Elizabeth Barrett Browning et l’adresse impossible », in Biography Society, 25 avril 2020, en ligne : http://biographysociety.org/2020/04/24/sonnets-du-portugais.
Perquin Jean-Charles, « Une biographie de poètes : le cas des Browning », in Biography Society, 03.05.2020, disponible en ligne : http://biographysociety.org/2020/05/03/une-biographie-de-poetes.
Rizzato Ilaria, Tradizione e talento femminile. I Sonnets from the Portuguese di Elizabeth Barrett Browning, Turin, Accademia University Press, 2018.
Van Remoortel Marianne, « (Re)gendering Petrarch: Elizabeth Barrett Browning’s Sonnets from the Portuguese », Tulsa Studies in Women’s Literature 25, 2006, p. 247-266.
Van Remoortel Marianne, « Elizabeth Barrett Browning’s Sonnets from the Portuguese and Women’s Sonnets of the 1800s-1840’s”, in Lives of the Sonnet, 1787-1895. Genre, Gender and Criticism, Farnham / Burlington (USA), Ashgate, 2011, p. 89-114.
PABLO NERUDA
Aguirre Margarita, Genio y figura de Pablo Neruda, Buenos Aires Editorial Universitaria de Buenos Aires, 1997.
Alonso Amado, Poesía y estilo de Pablo Neruda, Madrid, Gredos, 1997.
Cardone Inés Maria, Los amores de Neruda, Santiago, Plaza & Janes, 2004.
Fernández Larrain Sergio (dir.), Cartas de amor de Pablo Neruda, Madrid, Rodas, 1974.
García Méndez J., Diez calas en el hacer de la poesía de Pablo Neruda, Rennes, PUR, 2001.
López Martinez María Isabel, Neruda y los escritores de la Edad de Oro, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Scientificas, 2009.
Millares Selena, Neruda: El fuego y la fragua. Ensayo de literatura comparada, Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca (Acta Salmanticensia, Bibliotheca de America 38), 2008.
Monegal Emir Rodriguez, Neruda, le voyageur immobile, Paris, Gallimard (nrf essais), 2001.
Muñoz Diego, Las tres etapas de la lirica nerudiana, Santiago, Lastarria, 1979.
Nana Tadoun Guy Merlin, La Poétisation du corps féminin chez Neruda, d’Almeida et Colinas. Lecture comparée de Veinte Poemas de amor…, Mesure de l’amour et Geometrias del fuego, La Plaine Saint-Denis, Edilivre (Classique), 2016.
Neruda Pablo, J'avoue que j'ai vécu, Paris, Gallimard (Folio), 1987.
Neruda Pablo, Résidence sur la terre. Préface de Julio Cortázar. Traduction nouvelle de Guy Suarès, Paris, Gallimard (nrf /Poésie), 1972.
Neruda Pablo, Vingt poèmes d’amour et une chanson désespérée, suivi de Les Vers du capitaine. Traduction de Claude Cauffon et Christine Rinderknecht, Paris, Gallimard (nrf / Poésie), 1998.
Rivero Eliana S., El gran amor de Neruda. Estudio critico de su poesia, Madrid, Plaza Mayor, 1971.
Rumeau Delphine, « Dépolir les bijoux de la tradition lyrique : les sonnets de bois de Pablo Neruda », Silène, 2009, en ligne : http://www.revue-silene.com/images/30/extrait_132.pdf.
Rumeau Delphine, « L’adresse amoureuse chez Pablo Neruda : de l’élégie solipsiste au lyrisme collectif », TRANS- 8, 2009, en ligne : http://journals.openedition.org/trans/314 ; DOI : 10.4000/trans.314.
Shull Jodie A., Pablo Neruda. Passion, Poetry, Politics, Enslow, Berkeley Heights (NJ), 2009.
Sicard André, La Pensée poétique de Pablo Neruda, Lille, Atelier de reproduction des thèses, 1977.
Teitelboim Volodia, Neruda, Buenos Aires, Sudamericana, 1997.
PIER PAOLO PASOLINI
Amato Agata, « L’hobby del sonetto. Il canzoniere di Pier Paolo Pasolini per Ninetto Davoli », in PPP Centro Studi Casarsa delle delizia, 15.09.2013, http://www.centrostudipierpaolopasolinicasarsa.it/molteniblog/lhobby-del-sonetto-il-canzoniere-di-pier-paolo-pasolini-dedicato-a-ninetto-davoli-di-agata-amato.
Boyer Alain-Michel, Pier Paolo Pasolini. Qui êtes-vous ?, Lyon, La Manufacture, 1987.
Calabretta-Sajder Ryan (dir.), Pasolini’s Lasting Impressions. Death, Eros, and Literary Enteprise in the Opus of Pier Paolo Pasolini, Madison / Teaneck, Fairleigh Dickinson UP, 2017.
Casi Stefano (dir.), Cupo d’amore. L’homosexualité dans l’œuvre de Pier Paolo Pasolini, traduction collective, Paris, QuestionDeGenre/GKC (Essais/1), 1991.
Cecatty René de, Pier Paolo Pasolini, Paris, Folio (Biographie), 2005.
Da Vela Beatrice, « Pasolini tra eros et agape », in PPP Centro Studi Casarsa delle delizia, 4.10.2014, http://www.centrostudipierpaolopasolinicasarsa.it/molteniblog/pasolini-tra-eros-e-agape-di-beatrice-da-vela.
Fortini Franco, Attraverso Pasolini, Milan, Einaudi, 1994.
Joubert-Laurencin Hervé, Le Dernier Poète expressionniste. Écrits sur Pasolini, Besançon, Les Solitaires Intempestifs, 2005.
La Rivista 4 (« Pier Paolo Pasolini entre régression et échec »), 2015, disponible en ligne https://etudesitaliennes.hypotheses.org/5321.
Le Cahier du Refuge (« Pier Paolo Pasolini. La force scandaleuse du passé »), juin 2013, https://fr.calameo.com/read/00001732463970a378faa.
Naldini Nico, Pier Paolo Pasolini, trad. par René de Ceccaty, Paris, Gallimard (Biographies), 1991.
Naze Alain, « Pasolini, une archéologie corporelle de la réalité », in Multitudes 18, 2004, p. 149-157.
Pasolini Pier Paolo, Correspondance générale 1940-1975, texte établi et annoté par Nico Naldini, lettres choisies et traduites de l’italien par René de Ceccatty, Paris, Gallimard (nrf / Du monde entier), 1991.
Pasolini Pier Paolo, Le Dada du sonnet (bilingue), traduit de l’italien et présenté par Hervé Joubert-Laurencin, Besançon, Les Solitaires Intempestifs (Traductions du XXIe siècle), 2005.
Pasolini Pier Paolo, « De l’éloquence en paroles vulgaires. Entretien avec Pasolini », Traduction, présentation et notes de M. Rueff, in Po&sie 109, 2004, p. 1-23.
Pasolini Pier Paolo, Descriptions de descriptions (1972-1975), trad. René de Ceccatty, Paris, Payot & Rivages, 1995 [notamment la critique de Giorgio Melchiori, L’uomo e il potere. Indagine sulle strutture profonde dei Sonetti di Shakespeare, Turin, Einaudi, 1973].
Pasolini Pier Paolo, Entretiens avec Jean Duflot, Paris, Gutenberg, 2007 (19701).
Pasolini Pier Paolo, Qui je suis, trad. par J.-P. Milelli, Paris, Arléa, 2004.
Pasolini Pier Paolo, Tutte le poesie, a cura di Walter Siti, Milan, Mondadori, 2003, 2015, t. II, p. 1117-1233 et p. 1742-1765.
Pasolini Pier Paolo, Uccellacci e uccellini (Des oiseaux petits et grands), Vanguard Films, 1966, en ligne: https://www.youtube.com/watch?v=bsToslxNAZw.
Petruzzi, Carlo Alberto, Introduzione a « L’hobby del sonetto » di Pier Paolo Pasolini, Venise, Damocle (I saggi), 2011.
Revue d’esthétique 3 (Hors série « Pasolini »), 1992.
Santi Flavio, « “Das Petrakische” in Pasolini », in Italianistica 34/3, 2005, p. 97-102.
Setari Anna, « Pasolini e Shakespeare », in Studi Pasoliniani 6, 2012, p. 83.97.
Vuong Thomas, « Vie sociale et vie intérieure : la position lyrique dans les sonnets de Gwendolyn Brooks, Pier Paolo Pasolini et Tony Harrisson », in Itinéraires, 2015, en ligne : http://itineraires.revues.org/2700.
Vuong Thomas, « L’Hobby del Sonetto : mise en scène de l’échec ou ornière poétique ? », in LaRivista 4, 2015, http://etudesitaliennes.hypothèses.org.
Zigaina Giuseppe, Pasolini et la mort, Paris, Ramsay, 1995.