parution
Théâtre complet, tome 1, éd. Patrick Besnier, Guy Ducrey et Bertrand Degott
Auteur : Edmond Rostand,
Date de parution : 18/01/2023
Langue : fr
Éditeur : Classiques Garnier
Année de publication : 2023
Rééditer Rostand… en comparatiste?
Au moment où l'on commémore en 2023 le centenaire de la mort de Sarah Bernhardt (Exposition au Petit-Palais dès le 14 avril 2023), le premier volume du Théâtre complet vient notamment offrir deux des grandes pièces jouées par l'actrice, égérie du jeune poète: La Princesse lointaine (1895) et La Samaritaine (1897), à côté de la merveilleuse comédie de jeunesse, Les Romanesques.
Si intrinsèquement française, l'œuvre de Rostand peut-elle retenir aussi l'attention des comparatistes? C'est l'un des défis que cherche à relever cette édition qui montre l'usage par le poète du texte biblique dans La Samaritaine, esquisse l'étendue de ses lectures (y compris étrangères), et l'étonnante réception que lui a donnée la philologie allemande vers 1900. Car Rostand a été aussitôt traduit, commenté, analysé, étudié en Allemagne où les romanistes se sont employés à traquer avec grand sérieux ses sources médiévales. Quant à Sarah Bernhardt, elle sut emmener ses pièces en tournée de par le monde, et s'efforça de faire du jeune écrivain un poète pour tout le monde.
Au moment où l'on commémore en 2023 le centenaire de la mort de Sarah Bernhardt (Exposition au Petit-Palais dès le 14 avril 2023), le premier volume du Théâtre complet vient notamment offrir deux des grandes pièces jouées par l'actrice, égérie du jeune poète: La Princesse lointaine (1895) et La Samaritaine (1897), à côté de la merveilleuse comédie de jeunesse, Les Romanesques.
Si intrinsèquement française, l'œuvre de Rostand peut-elle retenir aussi l'attention des comparatistes? C'est l'un des défis que cherche à relever cette édition qui montre l'usage par le poète du texte biblique dans La Samaritaine, esquisse l'étendue de ses lectures (y compris étrangères), et l'étonnante réception que lui a donnée la philologie allemande vers 1900. Car Rostand a été aussitôt traduit, commenté, analysé, étudié en Allemagne où les romanistes se sont employés à traquer avec grand sérieux ses sources médiévales. Quant à Sarah Bernhardt, elle sut emmener ses pièces en tournée de par le monde, et s'efforça de faire du jeune écrivain un poète pour tout le monde.
Source de l'information : Guy Ducrey