événement
Les Faust monumentaux et leur circulation européenne et transatlantique / Monumental Fausts and their European and transatlantic circulation
Date de l'événement : 27/09/2019
Date de fin de l'événement : 27/09/2019
Site web de référence : http://www.dhta.ens.fr/Histoire-de-l-art-832.html
Cette séance inaugurale du séminaire du TIGRE, dirigé par Evanghelia Stead, présentera le programme annuel du séminaire sur Echanges, Transferts, Circulations et sera suivie du ce premier exposé :
Vendredi 27 septembre, 16h-19h, ENS, salle U205, 29, rue d’Ulm, 75005 Paris
Les Faust monumentaux et leur circulation européenne et transatlantique
Le Faust I de Goethe (1808) a acquis le statut canonique de contribution majeure de l’Allemagne à la littérature mondiale d’abord grâce à des images imprimées en série, puis grâce à la circulation d’éditions ornées de quelques images en Europe et au-delà. Dans cette vaste expansion, les années 1850 marquent un tournant dans la culture allemande de l’imprimé. Interprété jusque-là à travers quelques scènes seulement, Faust devient un texte entièrement illustré dans des volumes monumentaux et ornés. Bien que cette modification corresponde à des événements spécifiques – en particulier la disparition du monopole de Cotta en tant qu’éditeur exclusif des classiques –, ces éditions majestueuses ont voyagé bien au-delà des territoires germanophones à la rencontre d’autres publics. La recherche s’est focalisée sur ces objets imposants pour saluer la pièce comme l’expression du mythe national, avec Faust comme héros national, mais cette interprétation n’a employé que les plaques luxueuses comme principale preuve. Cet exposé attire plutôt l'attention sur des lectures complètes de ces volumes, leur circulation et leurs transformations.
L’exposé étudie la manière dont ces éditions somptueuses font sens en tant qu'objets culturels équivoques ou nomades à l'intérieur et à l'extérieur du marché allemand. D'une part, il montre comment des lectures plus complètes d'un livre, fondées sur des données matérielles, symboliques et d’archives, racontent deux histoires différentes. D'autre part, en combinant les éléments matériels avec des éléments éditoriaux, des traces de réception, des analyses d'images et de textes, il considère les versions éditoriales comme des éléments s’adaptant à différents publics et cultures, en se concentrant sur des personnages autres que Faust. Cette étude de cas sur la présentation et la diffusion d’un texte et de son importance en tant que mythe national a des implications au-delà de cette œuvre singulière.
Monumental Fausts and their European and transatlantic circulation
Goethe’s Faust I (1808) gained canonic status as Germany’s major contribution to world literature first through serially printed images, later through circulation of sparsely illustrated editions in Europe and beyond. In this wide-ranging expansion, the 1850s mark a turning point in German print culture. Interpreted until then through only a few scenes, Faust became now a fully illustrated text in monumental and ornate volumes. While this change corresponded to specific events – particularly the lapse of Cotta’s monopoly as exclusive publisher of the classics – the imposing tomes travelled beyond the German-language territories to meet other publics. Scholars have focused on these imposing objects to herald the play as expression of national myth, with Faust as national hero, but this interpretation has used the costly plates as principal evidence. My paper instead draws attention to fuller readings of these items, their circulation and transformations.
The paper investigates the ways these grand editions make sense as equivocal or migrating cultural objects within and outside the German market. On the one hand, it shows how fuller readings of a tome, based on material, symbolic and archival evidence, tell two different stories. On the other, combining the material with editorial data, reception evidence, image and text analysis, it looks into the editorial versions as items adjustable to different audiences and cultures, focusing on other characters than Faust. This case study of a text’s presentation and circulation fused with its significance as a national myth has implications beyond this singular work.
Vendredi 27 septembre, 16h-19h, ENS, salle U205, 29, rue d’Ulm, 75005 Paris
Les Faust monumentaux et leur circulation européenne et transatlantique
Le Faust I de Goethe (1808) a acquis le statut canonique de contribution majeure de l’Allemagne à la littérature mondiale d’abord grâce à des images imprimées en série, puis grâce à la circulation d’éditions ornées de quelques images en Europe et au-delà. Dans cette vaste expansion, les années 1850 marquent un tournant dans la culture allemande de l’imprimé. Interprété jusque-là à travers quelques scènes seulement, Faust devient un texte entièrement illustré dans des volumes monumentaux et ornés. Bien que cette modification corresponde à des événements spécifiques – en particulier la disparition du monopole de Cotta en tant qu’éditeur exclusif des classiques –, ces éditions majestueuses ont voyagé bien au-delà des territoires germanophones à la rencontre d’autres publics. La recherche s’est focalisée sur ces objets imposants pour saluer la pièce comme l’expression du mythe national, avec Faust comme héros national, mais cette interprétation n’a employé que les plaques luxueuses comme principale preuve. Cet exposé attire plutôt l'attention sur des lectures complètes de ces volumes, leur circulation et leurs transformations.
L’exposé étudie la manière dont ces éditions somptueuses font sens en tant qu'objets culturels équivoques ou nomades à l'intérieur et à l'extérieur du marché allemand. D'une part, il montre comment des lectures plus complètes d'un livre, fondées sur des données matérielles, symboliques et d’archives, racontent deux histoires différentes. D'autre part, en combinant les éléments matériels avec des éléments éditoriaux, des traces de réception, des analyses d'images et de textes, il considère les versions éditoriales comme des éléments s’adaptant à différents publics et cultures, en se concentrant sur des personnages autres que Faust. Cette étude de cas sur la présentation et la diffusion d’un texte et de son importance en tant que mythe national a des implications au-delà de cette œuvre singulière.
Monumental Fausts and their European and transatlantic circulation
Goethe’s Faust I (1808) gained canonic status as Germany’s major contribution to world literature first through serially printed images, later through circulation of sparsely illustrated editions in Europe and beyond. In this wide-ranging expansion, the 1850s mark a turning point in German print culture. Interpreted until then through only a few scenes, Faust became now a fully illustrated text in monumental and ornate volumes. While this change corresponded to specific events – particularly the lapse of Cotta’s monopoly as exclusive publisher of the classics – the imposing tomes travelled beyond the German-language territories to meet other publics. Scholars have focused on these imposing objects to herald the play as expression of national myth, with Faust as national hero, but this interpretation has used the costly plates as principal evidence. My paper instead draws attention to fuller readings of these items, their circulation and transformations.
The paper investigates the ways these grand editions make sense as equivocal or migrating cultural objects within and outside the German market. On the one hand, it shows how fuller readings of a tome, based on material, symbolic and archival evidence, tell two different stories. On the other, combining the material with editorial data, reception evidence, image and text analysis, it looks into the editorial versions as items adjustable to different audiences and cultures, focusing on other characters than Faust. This case study of a text’s presentation and circulation fused with its significance as a national myth has implications beyond this singular work.
Source de l'information : Evanghelia Stead